从 9 月底开始,很多习惯用谷歌翻译的用户发现Google 公司下的谷歌翻译已经无法使用。从谷歌官方得到的消息称,因中国大陆用户使用率过低,谷歌公司已经决定停止在中国大陆地区的谷歌翻译的服务。

谷歌翻译正式退出大陆市场

自打这几天谷歌翻译退出中国市场之后,谷歌几乎没有能直接用的产品了。先来看一看的退出路线吧:谷歌公司在1999 年网站“Google”正式启用,2010 年左右,Google搜索正式退出中国大陆,仅仅保留了“谷歌邮箱”、“谷歌地图”和“谷歌翻译”等服务,而在后来,“谷歌邮箱”和“谷歌地图”也停止服务了。2022年谷歌翻译也正式退出了中国大陆市场。

作为一名大学生,一般还是觉得谷歌翻译更加靠谱点,毕竟人家的实力还是在那的,而且经过多方测评,谷歌翻译的智能程度绝对遥遥领先。但是谷歌翻译现在选择退出,是什么原因呢?据说是因为使用率低。

退出的原因

反正现在小陶打开谷歌翻译是整个样子,基本是一个死掉的页面:

死掉的谷歌翻译页面页面

推荐几个替代的翻译工具

谷歌翻译不能用了,还有什么能直接用的好用翻译工具么?小陶作为一个经常捣鼓奇门遁甲的博主,自然有一点收藏:

1、DeepL翻译

这是我本科英语老师给我推荐的,直接上链接:https://www.deepl.com/translator

自称“全世界最准确的翻译”,我觉得多少有点吹牛逼了。但是还是有点东西的,能翻译文言文。

deep翻译

DeepL的神经网络能够捕捉哪怕是最细微的差别,并在翻译中体现,这是不同于其他服务的地方。为了评估我们机器翻译模型的质量,我们定期进行盲测。在盲测中,专业译员在对译文出处不知情的情况下选择最准确的翻译结果。

翻译的优势

2、百度翻译

百度一下,你就知道。国内市场份额第一的翻译类产品。直接上链接:https://fanyi.baidu.com/

百度翻译

百度翻译给人的印象是非常不靠谱,驴唇不对马嘴。但是事实上,这几年百度翻译也算努力了,有了很大的改进。

2010年初,百度组建了机器翻译核心研发团队,开始了机器翻译领域的探索。此后,在海量翻译知识获取、神经网络翻译模型、多语种翻译技术、同声传译等方面,百度取得了一系列重大技术突破。在2015年5月上线了全球首个互联网神经网络翻译系统。2019年百度研发了全球首个低时延、高质量的端到端同声传译系统。针对多语言翻译、篇章翻译、模型训练、半监督翻译、语音翻译等课题,百度持续开展研究并已取得了多项突破性技术成果。

再2019年技术革新之后,效果好了不少,基本能满足日常的需求了。我的本科毕业论文英文摘要部分就是百度翻译搞的。

3、网易有道翻译

还没到12点,就开始网抑云了?呸,网易除了有网易云音乐,还有一个产品叫做有道词典。

上链接:https://fanyi.youdao.com/

有道翻译

有道词典是由网易有道出品的全球首款基于搜索引擎技术的全能免费语言翻译软件。有道词典通过独创的网络释义功能,轻松囊括互联网上的流行词汇与海量例句。并完整收录《柯林斯高级英汉双解词典》、《21世纪大英汉词典》等多部权威词典数据,词库大而全,查词快且准。

感觉有道翻译更加适合大学生群体。网易有道词典可以算是英文文献翻译准确率很高的一个软件了。它具备很多宝藏功能:文档翻译、查询单词、拍照翻译等等,这些功能都是使用过来觉得很受用的。他家的文档翻译功能更新了,对大学生很友好,可以帮大学生免费翻译论文全文,全文!!!对,你没看错,是可以翻译全文。

不过说起翻译英语文章,我觉得还是得小绿鲸:一款挺牛的在线英文文献翻译及阅读工具,强烈推荐


版权声明 ▶ 本网站名称:陶小桃Blog
▶ 本文链接:https://www.52txr.cn/2022/ggtranslate.html
▶ 本网站的文章部分内容可能来源于网络,仅供大家学习与参考,如有侵权,请联系站长进行核实删除。
▶ 转载本站文章需要遵守:商业转载请联系站长,非商业转载请注明出处!!
▶ 站长邮箱 [email protected][email protected] ,如不方便留言可邮件联系。

最后修改:2022 年 11 月 01 日
如果觉得我的文章对你有用,请随意赞赏